Biuro Tłumaczeń Technicznych

🔧 Profesjonalne tłumaczenia techniczne online – szybko, dokładnie, terminowo

Potrzebujesz przetłumaczyć instrukcję obsługi, dokumentację techniczną, kartę katalogową lub certyfikat jakości?
W Biurze Tłumaczeń 24 wykonujemy tłumaczenia techniczne online dla firm produkcyjnych, przemysłowych, logistycznych i inżynieryjnych.

Każde zlecenie realizuje tłumacz techniczny lub tłumacz przysięgły specjalizujący się w branży technicznej, co gwarantuje pełną zgodność z oryginałem i terminologią techniczną.

📧 Wystarczy, że wyślesz plik przez formularz kontaktowy – wycenę otrzymasz bezpłatnie w ciągu 30 minut.

🏭 Biuro tłumaczeń technicznych dla przemysłu i biznesu

Biuro Tłumaczeń 24 od lat współpracuje z firmami z branż:

  • przemysłu maszynowego i budowlanego,
  • motoryzacji i transportu,
  • energetyki i automatyki,
  • IT, elektroniki i telekomunikacji,
  • ochrony środowiska i BHP,
  • chemicznej, spożywczej i farmaceutycznej.

Każde tłumaczenie techniczne wykonujemy zgodnie z obowiązującą nomenklaturą branżową, normami ISO, CE, EN oraz zasadami bezpieczeństwa użytkowania sprzętu.

📦 Co tłumaczymy w ramach tłumaczeń technicznych?

🧪 Tłumaczenia naukowe i akademickie — precyzja, spójność i zrozumiały styl

Jeśli pracujesz z publikacją, artykułem, pracą dyplomową albo dokumentacją badawczą, wiesz, że w tekstach naukowych liczy się nie tylko poprawny język, ale też konsekwentna terminologia i logiczna struktura. Właśnie dlatego realizujemy tłumaczenia naukowe w sposób „bezpieczny” dla treści: zachowujemy sens, układ i styl, a jednocześnie dbamy o to, by tekst był czytelny dla odbiorcy w docelowym języku.

Jeśli do Twojego materiału naukowego dołączone są również elementy techniczne (np. opisy procedur, parametry, instrukcje, specyfikacje czy raporty), możesz połączyć wszystko w jednym zleceniu i zyskać spójność w całym zestawie dokumentów. W takim przypadku warto też sprawdzić usługę Tłumaczenie Dokumentacji Technicznej.

🔧 Tłumaczenia techniczne online — instrukcje, dokumentacja, raporty, specyfikacje

Jeżeli potrzebujesz przełożyć instrukcję obsługi, kartę katalogową, certyfikat jakości, dokumentację techniczną albo raport z elementami technicznymi, kluczowe jest jedno: terminologia musi być spójna i zrozumiała, a treść nie może pozostawiać pola do interpretacji. Dlatego w tłumaczeniach technicznych stawiamy na precyzję i konsekwencję — tak, aby gotowy dokument można było bezpiecznie wykorzystać w firmie, u klienta lub w procesie formalnym.

W ramach tej specjalizacji realizujemy zarówno typowe materiały techniczne, jak i dokumenty „mieszane” — np. dokumentację techniczno-finansową (raporty inwestycyjne, analizy, zestawienia, opisy technologii), gdzie ważny jest jednocześnie język branżowy i klarowność przekazu. Szczegóły znajdziesz na stronie Tłumaczenie Dokumentacji Technicznej.

Jeśli potrzebujesz stricte instrukcji, możesz też przejść bezpośrednio tutaj: Tłumaczenie Instrukcji Obsługi.


🎨 DTP — gdy tłumaczenie ma wyglądać tak samo jak oryginał

Wiele tekstów technicznych i naukowych ma konkretny układ: tabele, wykresy, podpisy pod rysunkami, schematy, numeracje, pola formularzy czy układ strony przygotowany pod druk. W takich sytuacjach samo „przetłumaczenie treści” to za mało — bo po wklejeniu tekstu układ potrafi się rozjechać, a dokument traci profesjonalny wygląd.

Dlatego oferujemy usługę DTP: nasi graficy mogą odwzorować wygląd pliku źródłowego i nanieść tłumaczenie bezpośrednio do dokumentu. Dzięki temu gotowy przekład zachowuje layout oryginału i wygląda tak samo jak wersja wyjściowa — co jest szczególnie ważne przy instrukcjach, kartach katalogowych, raportach, prezentacjach, dokumentach PDF i materiałach do druku.

Jeśli oprócz głównego zlecenia masz też dokumenty do przygotowania w identycznym układzie, możesz połączyć to w jednym zamówieniu — a my dopasujemy najlepszy wariant realizacji po przesłaniu plików przez WYCENA TŁUMACZENIA ONLINE.


📄 Dokumenty ogólne i „towarzyszące” — wszystko w jednym miejscu

Jeśli do dokumentacji technicznej lub naukowej dochodzą też dokumenty ogólne (np. pisma, zaświadczenia, dokumenty firmowe, rejestrowe czy urzędowe), możesz zlecić je razem, żeby zachować spójność i oszczędzić czas. Zobacz ofertę: Tłumaczenie Dokumentów.

📘 Dokumentacja urządzeń i maszyn:

  • instrukcje obsługi i konserwacji,
  • deklaracje zgodności CE,
  • dokumentacja techniczno-ruchowa (DTR),
  • opisy techniczne i katalogi części,
  • karty charakterystyki (MSDS),
  • certyfikaty jakości i bezpieczeństwa.

📋 Dokumenty firmowe:

  • umowy handlowe i techniczne,
  • przetargi i specyfikacje techniczne (SIWZ),
  • raporty z audytów i badań laboratoryjnych,
  • rysunki techniczne i projekty CAD (DWG, PDF).

🏗️ Projekty i plany:

  • tłumaczenia projektów budowlanych,
  • kosztorysy i harmonogramy,
  • analizy środowiskowe i instalacyjne.

🌍 Języki tłumaczeń technicznych

Tłumaczenia techniczne wykonujemy z ponad 50 języków, m.in.:
angielski, niemiecki, francuski, włoski, hiszpański, czeski, słowacki, niderlandzki, szwedzki, norweski, fiński, duński, rumuński, węgierski, portugalski, ukraiński, rosyjski, chiński, japoński, koreański i arabski.

Dzięki współpracy z native speakerami i tłumaczami branżowymi, nasze biuro tłumaczeń technicznych gwarantuje najwyższą jakość niezależnie od języka czy formatu dokumentu.


⚙️ Jak działa Biuro Tłumaczeń Technicznych Online?

1️⃣ Wyślij dokument przez formularz kontaktowy lub e-mail.
Możesz przesłać PDF, Word, skan, zdjęcie lub pliki techniczne (np. DWG).

2️⃣ Otrzymaj darmową wycenę w ciągu 30–60 minut.
Podaj termin i język tłumaczenia – dostosujemy ofertę do Twoich potrzeb.

3️⃣ Zatwierdź ofertę i dokonaj płatności online.
Obsługujemy szybkie przelewy, karty i płatności firmowe.

4️⃣ Odbierz gotowe tłumaczenie:

  • 💻 w wersji elektronicznej (PDF, DOCX, XLSX, DWG),
  • 📦 w wersji papierowej – kurierem lub do paczkomatu gratis.

Cały proces odbywa się zdalnie, bez wychodzenia z biura.


🧠 Kto wykonuje tłumaczenia techniczne?

Nasze biuro tłumaczeń technicznych współpracuje wyłącznie z:

  • tłumaczami przysięgłymi z wykształceniem technicznym,
  • inżynierami i specjalistami branżowymi,
  • native speakerami konsultującymi terminologię fachową.

Każdy tekst przed odesłaniem przechodzi kontrolę merytoryczną i językową – dzięki temu unikamy błędów, które mogłyby wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia lub poprawność projektu.


💰 Ile kosztują tłumaczenia techniczne?

Ceny tłumaczeń technicznych zależą od stopnia specjalizacji i języka, ale w Biurze Tłumaczeń 24 utrzymujemy przejrzysty i konkurencyjny cennik:

Rodzaj tłumaczeniaCena brutto od
Tłumaczenie techniczne zwykłe49 zł / strona
Tłumaczenie techniczne przysięgłe79 zł / strona
Tłumaczenie ekspresowe+20%

💡 Wycena zawsze jest bezpłatna i niezobowiązująca – po prostu wyślij plik.


⚡ Ekspresowe tłumaczenia techniczne

Masz przetarg lub audyt za kilka godzin?
Zaznacz w wiadomości „pilne tłumaczenie techniczne” – Twoje zlecenie zostanie przekazane do szybkiej realizacji.
Dzięki zespołowi dostępnemu 24/7 możemy rozpocząć pracę natychmiast po akceptacji wyceny.


🔒 Gwarancja poufności i jakości

Wszystkie dokumenty przekazywane do tłumaczenia są chronione umową poufności (NDA).
W razie potrzeby podpisujemy indywidualne NDA z klientami biznesowymi.
Nasze biuro tłumaczeń technicznych działa zgodnie z normami GHP, GMP i ISO 17100:2015.

Dodatkowo zapewniamy:

  • spójność terminologiczną (glosariusze branżowe),
  • korektę językową native speakera,
  • pełną archiwizację tłumaczeń na życzenie klienta.

💬 FAQ – najczęściej zadawane pytania

Czy tłumaczenia techniczne są wykonywane przez inżynierów?
Tak, tłumaczenia realizują tłumacze z doświadczeniem technicznym lub wykształceniem kierunkowym.

Czy mogę zamówić tłumaczenie projektu budowlanego?
Oczywiście – tłumaczymy projekty, rysunki CAD, opisy techniczne i kosztorysy.

Czy tłumaczenie można zamówić z zagranicy?
Tak, cały proces odbywa się online – obsługujemy firmy z całej Europy.

Czy oferujecie korektę tłumaczeń technicznych?
Tak, wykonujemy weryfikację i korektę tłumaczeń wykonanych przez inne biura.

Czy mogę otrzymać tłumaczenie przysięgłe dokumentacji CE?
Tak – każdy dokument może być uwierzytelniony przez tłumacza przysięgłego.


🚀 Zamów tłumaczenie techniczne teraz

👉 Wyślij plik do darmowej wyceny
lub
🛒 Sprawdź dostępne tłumaczenia w sklepie

Twoje tłumaczenie techniczne zostanie wykonane dokładnie, terminowo i przez specjalistów branżowych.
Biuro Tłumaczeń 24 – profesjonalne biuro tłumaczeń technicznych online, które działa dla Ciebie 24/7.


📍 Dodatkowe informacje

Jeśli potrzebujesz potwierdzenia zgodności dokumentów lub certyfikacji CE, przydatne będą:
🔹 Urząd Dozoru Technicznego (UDT) – dokumentacja i certyfikacja urządzeń
🔹 Ministerstwo Rozwoju – deklaracje zgodności i normy techniczne